10月25日下午,我院翻譯社成功承辦了以“Translation of Chinese idoms”為主題的英語(yǔ)角活動(dòng)。本次活動(dòng)以翻譯中外歇后語(yǔ)和俚語(yǔ)為話(huà)題,旨在讓同學(xué)們感受中外傳統(tǒng)文化的魅力,活動(dòng)中同學(xué)們積極參與配合,取得了較好的效果。
在主持人的激揚(yáng)陳詞下,本次英語(yǔ)角拉開(kāi)了序幕。主持人介紹本次主題,圍繞中華成語(yǔ)中譯英的形式,以及英語(yǔ)俚語(yǔ)中的英譯中的形式開(kāi)展。其涉及成語(yǔ)均展示了中華文明在各個(gè)領(lǐng)域的優(yōu)秀語(yǔ)言成果,具有鮮明的民族性。趣味游戲環(huán)節(jié)中,同學(xué)們積極參與,在小花園中尋找事先藏好的俚語(yǔ)小紙條,緊接著以個(gè)人戰(zhàn)或小組合作的方式,不斷找到最地道的翻譯方式,回答正確則可以在主持人處領(lǐng)取小獎(jiǎng)品。活動(dòng)中同學(xué)們不斷開(kāi)拓思路,探索創(chuàng)新,結(jié)合自身的專(zhuān)業(yè)技能和特色優(yōu)勢(shì),在活動(dòng)中提升自己的各方面能力。在Free Talk環(huán)節(jié),邀請(qǐng)同學(xué)們分享自己在翻譯過(guò)程中的經(jīng)驗(yàn)和體會(huì)。同學(xué)們表示“在翻譯的過(guò)程中,更加感受到了語(yǔ)言文化的博大精深,加深了對(duì)成語(yǔ)的理解”;“我以前完全不知道dog在不同語(yǔ)境中還有這么多不一樣的意思,現(xiàn)在越來(lái)越覺(jué)得英語(yǔ)學(xué)習(xí)有趣了!”
成語(yǔ)是中國(guó)傳統(tǒng)文化的一大特色,也是中華文化中一顆璀璨的明珠。英文中的俚語(yǔ)在西方文化中也具有獨(dú)特意義的語(yǔ)言符號(hào)。此次活動(dòng)深入學(xué)習(xí)貫徹了黨的二十大精神以及習(xí)近平總書(shū)記給留學(xué)歸國(guó)青年學(xué)者回信中提出的“在堅(jiān)定文化自信、講好中國(guó)故事上爭(zhēng)做表率”的重要指示精神,還增強(qiáng)同學(xué)們對(duì)語(yǔ)言文化的了解和民族自豪感。
(撰稿/羅傳齊 審核/馮琳、胡衛(wèi)衛(wèi) 發(fā)布/阮緒紅)